...Взять в руки бластер или задушить какую-нибудь скользкую тварь почти что голыми руками.
Мама откуда-то притащила обе книжки Алисы. Первая - незнакомый мне перевод Бориса Заходера, вторую я вообще по-русски не читала. Сравнить, конечно, было интересно.
Пока прочитала "Алиса в Стране Чудес" - разочаровалась в Заходере. Английский дух истории испарился, все опростилось до уровня детской сказки, к тому же, дурацкие пошлые иллюстрации раздражали очень сильно. В моей книжке были еще самые первые английские иллюстрации, а тут какой-то кич.
До Зазеркалья не дошла пока, но мама сказала, что Шалтай-Болтай там называется иначе. Это насторяживает )
Не ждет ли меня разочарование и здесь?..
Пока прочитала "Алиса в Стране Чудес" - разочаровалась в Заходере. Английский дух истории испарился, все опростилось до уровня детской сказки, к тому же, дурацкие пошлые иллюстрации раздражали очень сильно. В моей книжке были еще самые первые английские иллюстрации, а тут какой-то кич.
До Зазеркалья не дошла пока, но мама сказала, что Шалтай-Болтай там называется иначе. Это насторяживает )
Не ждет ли меня разочарование и здесь?..
http://www.mirror-alice.ru/ - Алиса в Зазеркалье
Очень занятно...
Украинский Бармаглот- Украинские переводы стихотворения Л. Кэрролла "JABBERWOCKY"
Сейчас читаю Аню. Не стал с сайта читать, взял книгу у знакомой. Кстати очень трудно достать набоковский перевод в книжном. До сих пор ищу.
А Алису на украинском я читала. Забавно.
Ну и как Аня? Хорошо написано?